Sagt om boken:
"⊠en sann glÀdje att Corinne tilldelats en frÀsch svensk sprÄkdrÀkt och i dag kan fÄ nya lÀsare att jubla och förfÀras i sina bröst."
"Romanen innehÄller fortsÀttningsvis allt man kan önska av 1800-talslitteratur: svallande kÀnslor, dramatiska naturscener, lyrisk kyrkogÄrdsromantik, tragik som drabbar individer ur höga Àtter och med stora sjÀlar."
"Bland ljuspunkterna i denna mörka tid hör förlaget Natur & Kulturs serie âLevande litteraturâ som genom nyöversĂ€ttningar och kunniga introduktioner ger oss tillgĂ„ng till Ă€ldre verk som under sekler pĂ„verkat lĂ€sandet, skrivandet och tĂ€nkandet."
Dagens Nyheter
"Corinne Àr sÄ mycket mer Àn en roman om kvinnlig intellektuell strÀvan och olycklig kÀrlek. Med stor entusiasm och oförvitlig nit synas exempelvis flera europeiska kulturer i sömmarna. Vad utmÀrker dem, hur förhÄller de sig till kÀrlek och trohet? Hur förÀndras en mÀnniskas identitet nÀr hon byter sprÄk och hur ser sambandet ut mellan nationalkaraktÀr och litterÀr stil?"
"Corinne Àr en oumbÀrlig bok för den som vill fÄ sin kÀrlek till Italien bekrÀftad, reda ut hur nÄgra av de stora europeiska kulturerna förhÄller sig till varandra pÄ djupet eller bara förvÄnas över en banbrytande genuskonstruktion frÄn 1800-talet. Eller om man som lÀsare rÀtt och slÀtt kÀnner att man trivs bÀst i det extraordinÀra."
Sydsvenskan
Corinne utkom 1807 och skildrar en dubbel kĂ€rlekshistoria â dels mellan den skotske adelsmannen lord Nelvil och den italienska poeten Corinne, dels mellan författaren Germaine de StaĂ«l och den italienska kulturen och konsten. Romanen Ă€r ocksĂ„ ett pionjĂ€rverk i skildringen av en kvinnas intellektuella strĂ€vanden och förutsĂ€ttningar.
Under Corinnes och Nelvils stormiga relation, stÀndigt förmörkad av Lucile, en engelsk kvinna som Nelvils far utsett till sonens maka, stÀlls frÄgor om frihet, sjÀlvförverkligande och skapande alltmer pÄ sin spets.
Corinne föreligger nu i en nyöversÀttning av Jan Henrik Swahn och med ett förord av professor Kristina Fjelkestam.