Den hyllade nyöversÀttningen av Metamorfoser.
Den romerske poeten Ovidius Metamorfoser Àr en klassikernas klassiker. FÄ andra verk i litteraturhistorien har inspirerat till sÄ mÄnga andra odödliga verk: En midsommarnattsdröm och Romeo och Julia av William Shakespeare, mÄlningar av Tizian, Caravaggio och da Vinci, nydiktningar av Yeats och Ted Hughes, för att bara nÀmna nÄgra.
Det brukar sÀgas att varje generation ska ha sin egen översÀttning av de riktigt stora klassikerna. NÀrmare femtio Är har gÄtt sedan Harry Arminis översÀttning kom ut, sÄ det Àr en verkligt glÀdjande nyhet att Ingvar Björkeson efter sitt kritikerrosade arbete med bland andra Dante, Homeros, Baudelaire och Vergilius nu slutfört sin tolkning av de tvÄhundrafemtio myterna i Ovidius samling, om gudars förvandlingsnummer, om vandringen frÄn liv till död, om krig och fred, om Orfeus och Eurydike, Pyramus och Tisbe, Jupiter och Europa.
Publius Ovidius Naso (43 f Krâ18 cirka e Kr) var en romersk poet under kejsar Augustus regeringstid, och skrev ett flertal berömda diktverk, bland annat raggningsbibeln pĂ„ vers Konsten att Ă€lska. Efter en skandal vid hovet blev han landsförvisad och dog i exil.
Originalets titel: Metamorphoses
ĂversĂ€ttning Ingvar Björkeson