(1)

Brevboken

E-book


»Michail Sjisjkin lĂ„ter sjĂ€larna och orden vandra över tiden som molnen över himlen
 Faktum Ă€r att romanen Ă€r pĂ„ god vĂ€g att bli en litterĂ€r sensation.«

Sabine Berking, Frankfurter Allgemeine Zeitung

En man. En kvinna. Första förĂ€lskelsen. Deras kĂ€rleksbrev. Ett krig bryter ut och han tar vĂ€rvning, hon blir ensam kvar i ett slags vardag. De bĂ„da Ă€lskande skriver till varandra om allt som faller dem in: kriget, barndomen, familjerna – umbĂ€randen, glĂ€djeĂ€mnen och sorger. Snart visar det sig att breven berĂ€ttar en ovĂ€ntat mĂ„ngbottnad historia.

KRITIKERRÖSTER

»Det Ă€r nĂ€mligen ocksĂ„ en raffinerat komponerad roman som sprĂ€nger tidens ramar
 De poetiskt exakta intrycken – vackert förmedlade i Elin Parkmans rent fysiskt njutbara översĂ€ttning – ingĂ„r i en helhet som Ă€r drömlikt obestĂ€md och pĂ„ samma gĂ„ng fullkomligt sjĂ€lvklar. Det Ă€r som i en Tarkovskijfilm: man vet inte riktigt var man Ă€r, men man Ă€r hela tiden i Zonen.«

Jesper Högström, Expressen

»Den ryska litteraturen har, precis som Ryssland, tappat mycket av sin forna stormaktsposition, konstaterar Uppsalaforskaren Nils HÄkansson i en ny avhandling. Det kommer att dröja ett tag, ett halvt sekel kanske, tror han, innan en ryss tilldelas nobelpriset igen efter Solzjenitsyn och Joseph Brodsky.

Jag satsar hundra rubler pÄ att det kommer tidigare.

Jag har just avslutat Brevboken av Michail Sjisjkin. Den andas Tjechov, Tolstoj. James Joyce. Vad ni vill. Och Ă€r – obeoende av Rysslands roll i vĂ€rldspolitiken – stor rysk litteratur.«

Björn Löfström, VÀsterbottensKuriren

»  det vackra sprĂ„ket och de varma, lite humorfyllda, ibland outsĂ€gligt sorgliga, bilderna otroligt vidgande för lĂ€sarens egna tankevĂ€rldar. LĂ€sningen gĂ„r lĂ„ngsamt och nĂ€r jag slĂ„r ihop boken kĂ€nner jag att jag kan öppna den hĂ€r boken och lĂ€sa den igen och igen – och varje gĂ„ng kommer den att ge nĂ„got nytt.«

Elisabet Norin, Kristianstadsbladet

»Brevboken Ă€r skriven pĂ„ ett enkelt och vackert sprĂ„k, det Ă€r en nĂ€stan otidsenlig bok, bĂ„de i form och Ă€mne. Brevromanen Ă€r inte sĂ„ vanlig i modern prosa och författarens sĂ€tt att pejla de stora frĂ„gorna, utifrĂ„n en humanistisk utgĂ„ngspunkt, Ă€r ovanligt. Sjisjkin Ă€r skicklig och genomför detta, pĂ„ ett alldeles lysande sĂ€tt. Han lĂ„ter svaren bli lika enkla som frĂ„gorna Ă€r komplicerade. I slutet av boken upptrĂ€der Karon som en spĂ„rvagnsförare och romangestalterna stiger, en efter en, pĂ„ hans spĂ„rvagn. Döden innebĂ€r bara att â€șmĂ€nniskor blir vad de alltid har varit – vĂ€rme och ljusâ€č.«

Kerstin Johansson, Helsingborgs Dagblad

»Jag funderar över en grej; om The Great American Novel Ă€r en genre som gĂ„r ut pĂ„ att vĂ€va Stora BerĂ€ttelser om de Stora FrĂ„gorna “Vilka Ă€r vi? Vilka tror vi att vi Ă€r? Vad vill vi, och varför misslyckas vi?”, vad Ă€r dĂ„ den stora ryska romanen idag, lĂ„ngt efter men inte i motsats till Tolstoj, Dostojevskij, Bulgakov, Solsjenitsyn? Kanske Ă€r den just det hĂ€r: för visst Ă€r det frestande att lĂ€sa det hĂ€r som en allegori över ett land som Ă€r itu, som försöker gĂ„ framĂ„t med ena foten stadigt i 1800-talets nationalromantik om Heliga Moder Rysslands överlĂ€gsenhet och den andra i den sovjetiska utopin dĂ€r alla Ă€r lika goda medborgare och lyckan Ă€r att tjĂ€na det gemensamma mĂ„let, uppvuxna pĂ„ utopier som aldrig kan bli sanna.«

Björn Waller, Dagens bok