Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation by Chantal Wright is a hybrid text, innovatively combining literary criticism, experimental translation, and scholarly commentary. This work centres on a German-language prose text by Yoko Tawada entitled âPortrait of a Tongueâ [âPortrĂ€t einer Zungeâ, 2002]. Yoko Tawada is a native speaker of Japanese who learned German as an adult.
Portrait of a Tongue is a portrait of a German womanâreferred to only as Pâwho has lived in the United States for many years and whose German has become inflected by English. The text is the first-person narratorâs declaration of love for P and for her language, a âthinking-out-loudâ about language(s), and a self-reflexive commentary.
Chantal Wright offers a critical response and a new approach to the translation process by interweaving Tawadaâs text and the translatorâs dialogue, creating a side-by-side reading experience that encourages the reader to move seamlessly between the two parts. Chantal Wrightâs technique models what happens when translators read and responds to calls within Translation Studies for translators to claim visibility, to practice âthick translationâ, and to develop their own creative voices. This experimental translation addresses a readership within the academic disciplines of Translation Studies, Germanic Studies, and related fields.