Esther Kinsky, Autorin und vielfach ausgezeichnete Übersetzerin, beschreibt ausgehend von eigenen Erfahrungen das Verhältnis zwischen Namen und Dingen und die Veränderungen, die sich im Prozess des Übersetzens in diesem Verhältnis vollziehen. Wie wandeln sich die zu den Dingen gehörenden Bilder im Kopf und in der Erinnerung durch den steten Umgang mit der Umbenennung? Wie prägt die Erinnerung andererseits die Wertigkeit der Benennungen und beeinflusst damit die Wortentscheidungen, die man beim Übersetzen unentwegt trifft? Was geschieht in dem Raum, der sich zwischen den beiden Namen in der Herkunfts- und der Zielsprache auftut, während der Übersetzer die Bild- und Klangwelt des zu übersetzenden Textes "fremdspricht"? Kinskys Essay Fremdsprechen zeichnet die feine Grenzlinie nach, die zwischen eigenen und fremden Worten, zwischen eigener und fremder Sprache, zwischen eigenem und fremdem Leben verläuft.
El río
Esther Kinsky
bookSeeing Further
Esther Kinsky
bookStörungen
Esther Kinsky
bookRombo
Esther Kinsky, Richard Gross
bookGedankenspiele über die Hoffnung
Esther Kinsky
bookRombo
Esther Kinsky
bookArboleda
Esther Kinsky
bookGrove
Esther Kinsky
bookZwischen Literarizität und Programmatik – Jüdische Literaturen der Gegenwart : Jalta. Positionen zur jüdischen Gegenwart, Sonderausgabe 01
Hila Amit, Luisa Banki, Caspar Battegay, Lydia Böhmer, Jo Frank, Daniel Jurjew, Esther Kinsky, Eva Lezzi, Olga Martynova, Rainer René Mueller, Sasha Marianna Salzmann, Sebastian Schirrmeister, Hadassah Stichnothe
bookRiver
Esther Kinsky
bookSommerfrische
Esther Kinsky
bookFremdsprechen
Esther Kinsky
book