»TÀnker man bara lÀsa en enda bok detta decennium, bör det bli denna. Betyg: 5 av 5.« BTJ
I Jag Àr Adua fÄr vi följa tre personer som lÀmnar Somalia för Italien under tre olika historiska perioder: den italienska kolonialismen, Somalia pÄ 1970-talet och nutiden, dÄ Medelhavet har förvandlats till en grav under öppen himmel.
Zoppe lockas till Rom för att arbeta som tolk under trettiotalet och blir ett verktyg i Mussolinis imperiebyggnad italienska Ăstafrika. PĂ„ sjuttiotalet flyr hans dotter Adua den socialistiska diktaturen i Somalia till Rom med drömmar om att bli filmstjĂ€rna, en ny Marilyn Monroe. Men villkoren för en svart kvinna i den tidens italienska filmindustri Ă€r hĂ„rda, och efter illa betalda roller i mjukporrfilmer som bryter ner hennes sjĂ€l och kropp fastnar hon i Rom och Ă„ldras i ensamhet och sjĂ€lvförakt. I en kombination av barmhĂ€rtighet och behov av nĂ€rhet och uppskattning gifter hon sig med Titanic, en mycket ung somalier som kommit illegalt i gummibĂ„t över Medelhavet.
Jag Àr Adua Àr en högaktuell roman som sÀtter frÄgor om migration, rasism, tillhörighet och identitet pÄ sin spets.
IGIABA SCEGO Àr författare och journalist, född i Rom 1974 av somaliska invandrare. Hon har blivit en uppmÀrksammad röst i den italienska samtidslitteraturen, inte minst för att hon sÀtter fingret pÄ den identitetsproblematik som mÄnga med tillhörighet i tvÄ kulturer upplever. En av hennes artiklar om flyktingar som tvingas göra den livsfarliga resan till Europa över havet, »Det Àr ingen tragedi, det Àr drÄp« [2015], översattes till svenska och publicerades i DN. Hon uppmÀrksammades ocksÄ som en av tre starka italienska författare i Cecilia Schwartzs artikel »Kvinnorna som tÀnjer pÄ Italiens litteratur« i SvD under vÄren 2016.
»KaraktÀrernas levda erfarenheter Àr köttsliga, sinnliga med tydliga bilder och dofter. Den svenska översÀttningen av Helena Monti Àr en fröjd att lÀsa. En viktig bok.« Calle Flognman, Tidningen Kulturen