(3)

Nora

E-book


”Detta Ă€r romaner det slĂ„r gnistor om, alla tre pĂ„ olika vis. /
/ Jag blir faktiskt helt upprymd av det faktum att en dramatiker som varit död i drygt hundra Ă„r kan inspirera till skönlitterĂ€ra texter som kĂ€nns sĂ„ svidande aktuella.”

Sydsvenskan

”Flickhustrupsykologin och samlevnadens förstĂ€llningskonst Ă€r motorn i Ett dockhem, men Pryds Helle skruvar alltsammans till en drömlikt förvriden tillvaro för Nora. MĂ€nnens falska bilder av henne förvandlar varat till en tableau vivant i en bĂ„de koncentrerad och generös roman, som slutar med det hisnande hoppet.”

Dagens Nyheter

”Det Ă€r en elegant vidgning av Noras liv som Helle Ă„stadkommer, hon ger henne ett fullstĂ€ndigt liv”

Aftonbladet

Nora Helmers utveckling frÄn en undergiven docka i ett förljuget Àktenskap till en kvinna som gÄr sin egen vÀg (genom att gÄ sin vÀg), sker i tre akter: frÄn det pÄ ytan idylliska julpyntet, över avslöjandet som förfalskare, den vilda tarantelladansen, rÀddningen frÄn att ha blivit avslöjad som brottsling och den samtidiga insikten att maken inte bryr sig om henne utan bara sig sjÀlv.

Porten slÄr igen.

RidÄ.

I Merete Pryds Helles roman fÄr vi följa hur Nora kommer till insikt om sig sjÀlv, inte i tre akter utan under ett helt liv. Hon har alltid blivit behandlad som ett barn, först av fadern, sedan av maken, men genom kvinnor i sin nÀrhet förmÄtt att utvecklas intellektuellt sÄvÀl som sexuellt, och pÄ sÄ sÀtt leva ett parallellt liv. Hennes kÀrlek till maken Àr stor, hon har till och med förfalskat sin fars underskrift för att genom ett lÄn kunna bekosta en resa för att rÀdda hans hÀlsa efter ett sammanbrott. Men i Italien förstÄr hon att ju mer kraft maken fÄr, desto tommare blir hon.

SÄ nÀr julen nÀrmar sig i familjen Helmers hem Àr vi lÀsare vÀl rustade för det slut vi sÄ vÀl kÀnner. Och nÄgra verkliga överraskningar har vi fÄtt pÄ vÀgen.

I översÀttning av Stewe Claeson.

”Steget ur dockhemmet blir en logisk triumf.”

Expressen

”poetisk, sinnlig och inkĂ€nnande”

Sydsvenskan

”Genom alla romanerna hörs genklangen av Ibsens ord, i raka citat, i stoff och namn. ÄndĂ„ Ă€r Nora, Henrik och Hilde fristĂ„ende och livs levande av egen kraft; de bĂ„da översĂ€ttningarna av Stewe Claeson och Gun-Britt Sundström till synes helt perfekta. Det Ă€r tre starka verk, för den som orkar se den egna livslinjens val och icke-val börja skymta mellan raderna.”

Dagens Nyheter

”Hur olika de tre romanerna Ă€n Ă€r, tar de alla fasta pĂ„ det dolda hos Ibsen, det förflutnas förbrytelser som Ă„terverkar i nuet och de strukturer som hĂ„ller mĂ€nniskor inlĂ„sta. Ibsen verkade i en tid som inte lĂ€ngre finns, Ă€ndĂ„ talar den till oss genom de tre författarna sĂ„ att vi förstĂ„r och kĂ€nner igen oss.”

SVT Kulturnyheterna

”Det Ă€r tre ypperligt vĂ€larbetade romaner. De kan lĂ€sas med eller utan Ibsen i bakhuvudet. Tre mĂ€nniskor har blivit till. ”

Expressen

”SĂ„ olika de nu Ă€r, Hjorths, Östergrens och Helles romaner, fungerar de helt uppenbart som ett slags turboraketer, som kan sĂ€tta ytterligare litterĂ€r fart pĂ„ Ibsens enorma samtidraket – för att nu tillgripa en förtĂ€ckt, patriarkal fallosmetafor.”

Weekendavisen, Danmark