Anfang des 19. Jahrhunderts unternahm der österreichische Orientalist Joseph von Hammer-Purgstall den Versuch, das heilige Buch des Islam, den Koran, in einer poetischen Übersetzung interessierten Fachkreisen zugänglich zu machen. In Lauf mehrerer Jahre übertrug er so ungefähr ein Drittel des Korans aus dem Arabischen in eine wohlklingende dichterische Form.
Die Bibel im Koran : Grundlagen für das interreligiöse Gespräch
Karl-Josef Kuschel
bookGottes Offenbarung in Menschenwort : Der Koran im Licht der Barmherzigkeit
Mouhanad Khorchide
bookJona als Schlüssel zu Bibel und Koran : Intertextuelle Lektüre im katholischen Religionsunterricht
Julia Bubenheim
bookJuden und Christen – das eine Volk Gottes
Walter Kasper
bookHolocaust-Angst : Die Bundesrepublik, die USA und die Erinnerung an den Judenmord seit den siebziger Jahren
Jacob S. Eder
bookHegels Juden : Reformer, Sozialisten, Zionisten
Micha Brumlik
book'Sauro sapiens' - der intelligente Saurier
Steffan Bruns
bookDer Koran hat die Antwort
Lisa Spray
bookTalk Dirty Spanish : Beyond Mierda: The curses, slang, and street lingo you need to Know when you speak espanol
Alexis Munier, Laura Martinez
bookDie Juden im Koran : Ein Zerrbild mit fatalen Folgen
Abdel-Hakim Ourghi
bookMind the Gap : Holocaust Education in der Lehrer*innen-Bildung
Christina Hansen, Kathrin Plank
bookSummary: Celeste Ng's Little Fires Everywhere
Sarah Fields
book