The agri-food sector encompasses an extremely wide range of activities regarding the entire value chain of a product and generates a huge volume of work for translators. Nevertheless, the sheer proportion has yet to be truly reflected in academic studies and research. This work intends to shed light on the vague, and barely addressed until now, delimitation of the area of activity of the multifaceted and versatile agri-food translator. Through a text typologisation of genres and subgenres, within the margins of hybridity, specialisation and register, this work approaches the characteristics of scientific-technical, medical-health, legal-administrative, humanistic-literary, tourist, advertising and gastronomic and culinary agri-food texts, and assesses the skills required from their translator.
Feminizing Political Discourse : British and Spanish Debates on Domestic Violence
Aurelia Carranza Márquez
bookDimensions of Humor : Explorations in Linguistics, Literature, Cultural Studies and Translation
Autores Varios
bookAppraising Digital Storytelling across Educational Contexts
AAVV
bookNew Insights into Gendered Discursive Practices: Language, Gender and Identity Construction
bookThe Politeness/Impoliteness Divide : English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic
Saida Anssari-Naim
bookFocusing on Audiovisual Translation Research
AAVV
bookThe Neglected Poetry
Maria Luisa González Biosca
bookConceptual Integration Theory in Idiom Modifications
Nihada Delibegović Džanić, Sanja Berberović
bookNew perspectives in Audiovisual Translation : Towards Future Research Trends
AAVV
bookSupremachist Constructions of Gender in Multiplatform Fictional Narrations and Patriarchal Statism : From conceptual representation to socio-political projection
Sergio Yagüe-Pasamón
bookEnglish as a GloCalization Phenomenon. Observations from a Linguistic Microcosm
AAVV
book