La presente traducción de Ser y Tiempo -segunda en el mundo de habla castellana- es fruto de veintitrés años de trabajo. El traductor de esta obra tomó los primeros contactos con Martin Heidegger en 1961, permaneciendo en estrecha relación con él. Entre 1973 y 1975 concluyó la primera versión del texto, que el propio Heidegger conoció y aprobó. En 1988 preparó una segunda versión, esta vez en reuniones semanales con el editor de Heidegger en alemán, Friedrich-Wilhelm von Herrmann, y el apoyo de Hans-Georg Gadamer y del profesor Max Müller. Finalmente, en 1991 inició una tarea de cinco años con un equipo multidisciplinario de especialistas, que daría como resultado, en 1995, la tercera y final versión. Con todo, y más allá de la historia, la traducción de Jorge Eduardo Rivera C. constituye un hito para la filosofía actual y ha tenido una excelente recepción en todos los países de habla hispana.
Ser y tiempo
Starten Sie noch heute mit diesem Buch für 0 €
- Hole dir während der Testphase vollen Zugriff auf alle Bücher in der App
- Keine Verpflichtungen, jederzeit kündbar
Autor*in:
Sprache:
Spanisch
Format:

Introducción a la metafísica

Correspondencia Heidegger/Jaspers 1920-1963

El comienzo de la filosofía occidental : Interpretación de Anaximandro y de Parménides

Fenomenología y filosofía trascendental de los valores

Ser y tiempo

¿Qué significa pensar?

La metafísica del idealismo alemán (Schelling)

Filosofía, ciencia y técnica

What Is Metaphysics, What Is Philosophy and Other Writings

La pregunta por la técnica

Kant and the Problem of Metaphysics
