- Zapatero a tus zapatos – shoemaker, stick to your last.
- A bird in hand is worth two in the bush – más vale pájaro en mano que cien(to) volando.
- De todo hay en la viña del Señor – it takes all sorts to make a world.
- Once a thief, always a thief – quien hace un cesto hace ciento.
- Mientras hay vida hay esperanza – while there is life there is hope.
- By their fruit you shall know them – por sus frutos les conoceréis.
- Quien mucho corre, pronto para – more haste, less speed.
- After dinner rest a while, after supper walk a mile – la comida reposada y la cena paseada.
- De grandes cenas están las sepulturas llenas – many dishes make many deseases.
- To carry coals to Newcastle – echar agua en el mar.
- Quien a hierro mata, a hierro muere – he who lives by the sword shall perish by the sword.
- The cowl does not make the monk – el hábito no hace al monje.
- A caballo regalado no le mires el diente (dentado) – don't look a gift horse in the mouth.
- Seeing is believing – ver para creer.
- Agarrarse a un clavo ardiendo – to clutch at a straw.
- Desvestir a un santo para vestir a otro – to rob Peter to pay Paul.