El libro "La traducción publicitaria: Comunicación y cultura" es fruto de la investigación y el trabajo sobre cómo traducir anuncios: un proceso de comunicación entre culturas en el que intervienen factores de diversa índole, como muestra el análisis comparativo de un buen número de anuncios traducidos principalmente en inglés y español. El carácter multidisciplinar de la obra hace que ésta sea atractiva para lectores con distinto intereses, tanto de los ámbitos académicos de la traducción, la filología o el marketing, como de los campos profesionales del marketing, la publicidad y la traducción. La estructura y el estilo fluido, así como el estudio de aspectos básicos de la traducción publicitaria, aportan el valor divulgativo y pedagógico del libro, que puede utilizarse como manual de consulta en distintas especialidades.
Creatividad y comunicación persuasiva
José M. Ricarte
bookTelevisión de proximidad en Europa : Experiencias de descentralización en la era digital
AAVV
bookRetórica creativa : Programas de ideación publicitaria
Francesc Xavier Ruiz Collantes
bookLa infografía : Técnicas, análisis y usos periodísticos
José Luis Valero Sancho
bookTeorías de la comunicación : Ámbitos, métodos y perspectivas
Miquel Rodrigo Alsina
bookMostrar para decir : La imagen en contexto
Jordi Pericot
bookLa traducción publicitaria: comunicación y cultura
Mª Cristina Valdés Rodríguez
bookEl discurso persuasivo : La estructura retórica de los spots electorales en televisión
Arantxa Capdevila Gómez
bookLa situación de la televisión local en España
Francisco López Cantos
bookCreatividad y generación de ideas : Estudio de la práctica creativa en cine y publicidad
Matilde Obradors Barba
bookMúsicas públicas, escuchas privadas : Hacia una lectura de la música popular contemporánea
Amparo Porta Navarro
bookDirCom, estratega de la complejidad : Nuevos paradigmas para la Dirección de la Comunicación
AAVV
book