ULYSSES er et af de helt centrale og nyskabende vÊrker i 1900tallets litteratur og et hÞjdepunkt i den litterÊre modernisme - provokerende, morsom, rÞrende og ind i mellem ganske utilgÊngelig. En universel historie om kÊrlighed, svigt og magt - en bog, der er svaret pÄ alt!
Nu udkommer dette storvĂŠrk i en ny frisk og spĂŠndstig dansk oversĂŠttelse af Karsten Sand Iversen.
Romanen skildrer Dublins brogede liv i lÞbet af en enkelt dag, d. 16. juni 1904 nÊrmere bestemt, og fÞlger to hovedpersoner - den unge skolelÊrer Stephen Dedalus og den midaldrende jÞdiske annoncesÊlger Leopold Bloom - pÄ deres fÊrd gennem byen, mens den giver et hÞjst intimt indblik i deres adfÊrd og tankeliv.
PRESSEN SKREV:
»Der er liv og poesi i Karsten Sand Iversens flotte og dristige nye oversÊttelse af et af verdenslitteraturens mestervÊrker.«
****** â Lars Ole Sauerberg, Jyllands-Posten
»SkĂžn og sjofel, sofistikeret og saftig, vild og vanvittig, krĂŠvende og kulret kommer Joyces âUlyssesâ os i mĂžde i Karsten Sand Iversens fuldt ud prĂŠgtige gendigtning. Det er nu, âUlyssesâ skal lĂŠses eller genlĂŠses.â
****** â Mikkel Bruun Zangenberg, Politiken
»Karsten Sand Iversens fĂŠnomenale nyoversĂŠttelse slĂ„r Mogens Boisens gamle oversĂŠttelse af marken [âŠ] Med Joyces skandalĂžse, skabrĂžse vĂŠrk blev fortĂŠllekunsten absolut moderne«
â Erik Skyum-Nielsen, Information
»à rets vigtigste klassikeroversÊttelse udkommer i dag. James Joyces skelsÊttende " Ulysses" er i den nye udgave bÄde prÊcis og musikalsk«
â Michael Bach Henriksen, Kristeligt Dagblad
»Ulysses er meget morsommere og langt mere spÊndende end sit rygte. Den kan sagtens lÊses af almindelige dÞdelige. Og i den nye oversÊttelse fÄr vi endda en mere personlig version, der har karakter ligesom originalen«
â Kristian Ditlev Jensen, Weekendavisen