”Brødrene Schellenberg, Wenzel og Michael havde deres faders vækst.
De var store og bredskuldrede og havde den samme massive, kantede hjerneskal. Det var ejendommeligt for dem begge to, at der altid lå et smil over deres lidt djærve, brune ansigter, et næsten usynligt smil, ofte kun skæret af en indre glæde. Wenzel havde faderens stålgrå, undertiden noget hårde øjne, medens Michael havde arvet moderens blide, brune øjne.”
Selvom tvillingebrødrene Schellenberg ligner hinanden udenpå, er deres personlighed vidt forskellig. De arbejder side om side på en sprængstoffabrik, men hvor Michael altid er venlig og ansvarlig, tænker Wenzel altid først og fremmest på sig selv. En dag mister begge brødre deres job, og samme dag sker der en eksplosion på fabrikken. Hvordan vil deres skæbner nu udvikle sig? Vil de fortsat kunne følges ad, eller vi deres liv være nødt til at dele sig?
”Brødrene Schellenberg” udkom første gang i 1925. Denne oversættelse er fra året efter.
Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.