(5)

El arte de la guerra

audiobook & e-book


Esta traducción del chino realizada y comentada por Ana Aranda Vasserot nos permite comprender la verdadera intención y significado de este gran clåsico de la estrategia china. Es una edición especial en la que se analiza el texto de una manera accesible, comparando distintas interpretaciones de términos o pasajes complejos y recurriendo a personajes y libros coetåneos relacionados con el arte militar, que ayudan a aclarar el sentido de la obra.

El líder Liu Jin, afirma Aranda Vasserot, comparaba El arte de la guerra con «un montón de perlas tintineando en un plato»; para él, el libro no poseía una estructura definida, sino que era una recopilación de dichos. Pero estos dichos estån ordenados de una manera concreta y con un estilo definido, y el propósito de esta edición comentada es detectar el hilo que une esas perlas