Un grupo de jóvenes indígenas de diversos pueblos se dieron a la tarea de traducir un cuento de Rulfo a sus respectivas lenguas. Este libro es el producto final de un taller de traducción en el que participaron de manera activa y creativa a lo largo de un año bajo la orientación de especialistas de la Universidad de Guadalajara. Ahí compartieron sus experiencias de vida en relación con su lengua y se concienciaron de la necesidad de emprender acciones para fortalecer el aprecio por la lengua y la cultura propias al interior de las comunidades. El proceso de traducción contemplaba renovar o fortalecer contactos con personas que dominan el arte de narrar, quienes contribuyeron a dar la forma definitiva a los textos. En las comunidades se percibe la narrativa de Juan Rulfo como muy cercana a sus propias tradiciones literarias.
Costumbres en común
Edward Palmer Thompson
bookLa estética medieval
Mariateresa Fumagalli Beonio Brocchieri
bookJuan de Betanzos y el Tahuantinsuyo : Nueva edición de la Suma y Narración de los Incas
bookORIGEN DE LAS ESPECIES, EL. (Nueva Biblioteca Edaf)
Charles Darwin
bookElena Garro : Lectura múltiple de una personalidad compleja
Lucía Melgar, Gabriela Mora
bookAntología de poetas españolas
Varias Varias poetas
book"Miquiño mío" : Cartas a Galdós
Emilia Pardo Bazán
bookConquistadores : Una historia diferente
Fernando Cervantes
bookLa vida cotidiana en la edad media : El paso de la aldea a la ciudad
Rubén Andrés Martín
bookEl tejido de la civilización: Cómo los textiles dieron forma al mundo
Virginia Postrel
bookExtremoduro: De Profundis : La historia autorizada (edición ampliada y actualizada)
Javier Menéndez Flores
bookCome as You Are: La historia de Nirvana
Michael Azerrad
book