Esta es la primera edición bilingüe griego-español de los cuatro evangelios canónicos, realizada no en equipo por un especialista en lingüística y filología griegas. Su extensa introducción plantea, primero, las cuestiones generales de autoría, época y relación entre los sinópticos y Juan; luego, aspectos fundamentales del texto: la lengua y la estructura narrativa del subgénero de los evangelios. El texto griego seguido para la traducción es el de las dos ediciones del Nuevo Testamento consideradas las más sólidas científicamente (Aland-Black y Nestle-Kilpatrick), si bien el autor opta, a veces, por una lectura diferente tomada de los manuscritos. La traducción está pensada tanto para conocedores de la lengua griega como para lectores interesados en los evangelios ya sea por su fe o por motivos histórico-literarios. A modo de comentario, las numerosas notas al pie aclaran los problemas que presenta el relato.
Wages of Guilt : Memories of War in Germany and Japan
Ian Buruma
bookLa tarde del cristianismo
Tomas Halik
bookObras de Miguel Cervantes : Biblioteca de Grandes Escritores
Miguel De Cervantes Saavedra
bookTodo lo que hay que saber sobre el acoso moral en el trabajo
Marie-France Hirigoyen
bookQué sabes de... SÓCRATES
Ramon Vilà
bookFrancisco de Asís : el más humano de todos los santos
NIKLAUS KUSTER
bookDesaparecer de sí : Una tentación contemporánea
David Le Breton
bookEugenia Grandet
Honoré de Balzac
bookTe gusta el arte aunque no lo sepas : Descubre por qué la historia del arte te representa
Sara Rubayo
bookSantos Evangelios : Edición latinoamericana
Universidad de
bookViaje al centro de la mente : Ensayos literarios y científicos
Jules Verne
bookEl Fondo de Pantalla Amarillo
Charlotte Perkins Gilman
book