"Traducir la Traducción" es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa "distancia de respeto" que tan a menudo observamos en las Facultades de Traducción: la distancia entre la reflexión teórica y la práctica traductora.
Empieza hoy con este libro por 0 €
- Disfruta de acceso completo a todos los libros de la app durante el periodo de prueba
- Sin compromiso, cancela cuando quieras
Autor/a:
Saga:
Crítica y estudios literariosIdioma:
Español
Formato:

Una calandria de luz : La presencia de la Teología de la Liberación en la poesía latinoamericana

Las habitaciones de la memoria

Erasmo, hombre de mundo: evasivo, suspicaz e impertinente : (Misántropo, borrachín, pendenciero)

Leyenda negra : La batalla sobre la imagen de España en tiempos de Lope de Vega

Pedro Salinas, una vida de novela

El actor y la palabra : Breviario para actuar

Que en tantos cuerpos vive repetido : (Las voces líricas de Lope de Vega)

Pensamiento y crítica literaria en el siglo XX : (Castellano, catalán, euskera, gallego)

Estética de la novela

Busquemos otros montes y otros ríos

Leer al escritor de literatura infantil y juvenil : Escribir para niños y jóvenes II

"El pícaro hablador" y otros estudios sobre prosa narrativa del XVII


