Pollomuhku ja Posityyhtynen

Kuinka Harry Potter -kirjojen suomennokset ovat syntyneet?

Jaana Kapari-Jatta vastaa niihin moniin kysymyksiin, joita hänelle on vuosien mittaan esitetty.

Millaista seitsenosaisen maailmanmenestyssarjan suomentaminen on ollut? Miten ovat syntyneet omaperäiset sanakäännökset kuten hevoskotka, Pollomuhku, Posityyhtynen, huispaus, ankeuttaja ja monet muut kihelmöivän kekseliäät suomenkieliset sanat?

J. K. Rowlingin Harry Potter -kirjojen suomennosten myötä Jaana Kapari-Jatta on jättänyt lähtemättömän jäljen suomalaisten sydämiin. Kirjat ovat ilahduttaneet, itkettäneet ja yhdistäneet kaikenikäisiä suomalaisia lukijoita, ja monessa perheessä kirjoja on luettu myös ääneen.

Jaana Kapari-Jatta on saanut suomennoksistaan useita palkintoja, muun muassa kansainvälisen nuortenkirjaneuvoston, IBBY:n, kunniakirjan Harry Potter ja viisasten kivi -kirjan suomennoksesta vuonna 2000, kansainvälisen kääntäjienliiton (FIT) Astrid Lindgren -palkinnon vuonna 2022 ja lastenkulttuurin valtionpalkinnon vuonna 2007. J. A. Hollon palkinto vuonna 2014. Pro Finlandia -kunniamerkki vuonna 2017. Filosofian kunniatohtori Helsingin yliopistosta vuonna 2022.

Aloita tämä kirja jo tänään, hintaan 0€

  • Kokeilujakson aikana käytössäsi on kaikki sovelluksen kirjat
  • Ei sitoumusta, voit perua milloin vain
Kokeile nyt ilmaiseksi
Yli 52 000 ihmistä on antanut Nextorylle viisi tähteä App Storessa ja Google Playssä.


Liittyvät kategoriat


4.4

69 arvosanaa

Alpi

22.7.2025

Kertoo todella hyvin kääntäjän ja varsinkin Harry Potterien kääntäjän työstä!

Riikka

10.7.2025

Mielenkiintoinen kirja Harry Pottereiden suomentamisesta. Antaa ihan uudenlaisen kuvan kääntäjän työstä. Suosittelen lämpimästi!

Laura

19.2.2024

olipas mielenkiintoinen 👌🥰

Jotta voit kirjoittaa arvostelun, sinun täytyy lataa sovellus