"Texte mythique et sulfureux pour des gĂ©nĂ©rations de lecteurs, le Satiricon offre une plongĂ©e unique dans les milieux populaires de lâItalie mĂ©ridionale antique. Le narrateur, un Ă©tudiant libertin nommĂ© Encolpe, vivant dans une sorte de mĂ©nage Ă trois avec son compagnon Ascylte et leur jeune amant Giton, nous invite Ă le suivre dans une succession ininterrompue dâaventures extravagantes. Ă ses cĂŽtĂ©s, nous croisons une foule de personnages bigarrĂ©s, grotesques, dĂ©bauchĂ©s, toujours Ă lâaffĂ»t dâune bonne affaire, dâun menu larcin ou, Ă dĂ©faut, dâune partie fine.
Lâauditeur sera peut-ĂȘtre surpris dâentendre nombre de discussions qui pourraient avoir lieu dans un repas de famille contemporain : critique des hommes politiques, complainte sur le pouvoir dâachat, calomnie contre les disparus. Ces Ă©changes se tiennent dans une langue fleurie et variĂ©e, reflĂ©tant les niveaux de langue et les dialectes des diffĂ©rents convives.
La traduction dâOliviers Sers lue par Jean-Pierre Lorit restitue magistralement ces particularismes linguistiques ainsi que la truculence des propos."
Claude Colombini & Nicolas Filicic.
Au cours de rhĂ©torique âą Lâorgie chez Quartilla âą Le festin de Trimalcion âą Rencontre avec Eumolpe âą Sur le navire de Lichas âą La matrone dâEphĂšse
Traduction dâOlivier Sers (Paris, Les Belles Lettres, 2001).
Le texte a fait lâobjet de coupes pour les besoins de la lecture.