Rusant pour Ă©chapper Ă son exĂ©cution, la belle Chahrazade entame un rĂ©cit qui durera mille et une nuits : aventure, humour, poĂ©sie, cruautĂ© et sagesse composent ces histoires empruntes dâune fascinante atmosphĂšre propres aux contes orientaux, qui ont marquĂ© lâimaginaire collectif depuis des siĂšcles. Un vrai voyage littĂ©raire Ă la rencontre du monde arabe du XIIIe siĂšcle, un monde oĂč les princesses et les khalifes cĂŽtoient les djinns et les voleurs, oĂč la passion parle haut et oĂč la magie fait corps avec le quotidien.
Dans ce second tome, la passion amoureuse gouverne tout, en ce mitan du Moyen Ăge musulman. Des jeunes filles livrent Ă mille persĂ©cutions leurs soupirants Ă©perdus⊠Un khalife Ă©change son rĂŽle avec un marchand et espĂšre lâinattendu⊠Lâamour ne triomphe plus que grĂące Ă dâinfinis stratagĂšmes et le monde apparaĂźt vouĂ© Ă tous les renversements possibles. Nul nâest Ă lâabri des coups du sort !
Cette traduction de RenĂ© R. Khawam, Ă©tablie Ă partir des manuscrits originaux des XIIIe et XIVe siĂšcles quâil a Ă©tudiĂ©s pendant prĂšs de 40 ans, est une des seules au monde Ă ĂȘtre rigoureusement fidĂšle au texte arabe et Ă en restituer pleinement les vertus natives : impertinence, ĂąpretĂ© visionnaire, voluptueuse cruditĂ©.
Maia Baran, accompagnĂ©e de Patrick Donnay (pour lâintroduction) et de Steve Driesen, dĂ©ploie une palette de jeu remarquable pour redonner vie Ă ce chef-dâĆuvre intemporel, vĂ©ritable emblĂšme de la littĂ©rature orale et de lâart du conte.
Ce second tome des Mille et Une Nuits comporte :
Note de lâĂ©diteur
Introduction
TroisiĂšme partie : Les passions voyageuses
Compagne au doux langage
Un mariage par ouĂŻ-dire
Histoire de Djoullanare de la Mer
Visages de lâamour
Histoire du prince Qamar al-Zamùne, « Lune-du-Temps », et de la princesse Boudoûr, « Clair-de-Lune »
QuatriĂšme partie : La Saveur des jours
Le dormeur éveillé
Le sage persan
Le khalife et le fou
LâĂ©poux mis Ă lâĂ©preuve
La force de lâamour