(0)

Histoire que raconta le marchand chrétien

E-book


Jadis, un courtier fit une belle affaire avec un marchand. Il allait acheter des mesures de Sésame à bon prix. Mais, n'ayant pas besoin de l'argent de si tôt, le marchand lui proposa de le garder le temps qu'il revienne. Le marchand disparut, puis revint chaque mois vêtu de plus en plus richement, et à chaque fois refusait d'empocher l'argent. Au bout d'un an, il était mieux habillé que jamais. Touché par la générosité du marchand, le courtier l'invita à manger. Pendant le repas il s'aperçut que celui-ci n'utilisait que la main gauche. Son bras droit était coupé... Remarquant son regard empreint de curiosité, le marchand lui conta alors son histoire.

N'hésitez pas à vous immerger dans les contes éblouissants de Shéhérazade qui ont été source d'inspiration pour de nombreuses adaptations cinématographiques et télévisées, notamment la série d’animation française « Princesse Shéhérazade » (1996) et le film « Les Mille et Une Nuits » (1990) avec Thierry Lhermitte, Gérard Jugnot et Catherine Zeta-Jones.

Qui n'est pas familier avec les histoires d'Aladdin, Ali Baba ou Sindbad parmi tant d'autres ? Monument hors pair de l’art de la narration, « Les Mille et Une Nuits » est un voyage incontournable vers le monde de la mythologie arabe. À travers de ses aventures et périples fantastiques, les histoires populaires de ce recueil illustrent de façon inoubliable les mœurs et les usages des peuples du Moyen-Orient. Traduites pour la première fois par l’orientaliste français Antoine Galland, elles n’ont jamais cessé de fasciner l'imagination de différentes générations pendant des siècles.

Ces contes ont été source d’inspiration pour la littérature, la musique, l'art et le cinéma partout dans le monde.

Monument hors pair de l’art de la narration, « Les Mille et Une Nuits » est un voyage incontournable vers le monde de la mythologie orientale. À travers ses aventures et périples fantastiques, les histoires populaires de ce recueil illustrent de façon inoubliable les mœurs et les usages des peuples du Moyen-Orient. Traduites pour la première fois par l’orientaliste français Antoine Galland (1646-1715), elles n’ont jamais cessé de fasciner l'imagination de différentes générations pendant des siècles.