Een ongrijpbare meesterverteller aan het woord
Met verhalen die steeds meer samenhang blijken te vertonen, roept Eduardo Halfon een wereld op die zich laat lezen als een hecht opgebouwde roman. Ieder nieuw verhaal is op een verrassende manier verbonden met de andere verhalen en zet alles in een ander licht. Een joodse grootvader vertelt aan zijn kleinzoon hoe hij Auschwitz overleefde dankzij een Poolse bokser. Die had hem verteld welke woorden hij bij een verhoor door een SS’er wel en welke hij niet moest gebruiken. Maar welke woorden waren dat? We komen er als lezer vlakbij, maar het antwoord krijgen we nét niet. Waarom verschijnt die ene getalenteerde literatuurstudent, die intrigerende gedichten schrijft, van de ene op de andere dag niet meer op de universiteit? Docent Eduardo Halfon gaat tevergeefs naar hem op zoek. En waar blijft de Servische jazzpianist die in de straten van Belgrado op zoek is naar zijn zigeunerroots? Hoe zit het eigenlijk met ons geheugen – kun je de werkelijkheid wel beschrijven?
LA Times: ‘Halfon vervaagt bewust de grenzen tussen roman, memoires en overpeinzingen. De kracht van De Poolse bokser is, dat het steeds is geworteld in het persoonlijke. Het is heel toegankelijk en zeer ontroerend.’
The New York Times: ‘De Poolse bokser heeft misschien wel nooit bestaan. En toch vermindert dit op geen enkele wijze het plezier dat Halfons verhalen bieden.’
El País: ‘Met zijn ingetogen en nauwkeurige proza verkruimelt Halfon onbetreden werelden en onthult hij het onbekende.’
Le Figaro: ‘Een ongelooflijk goede schrijver, die Halfon, zijn woorden zijn droog als kiezelstenen.’
Daily Telegraph: ‘De Poolse bokser staat ergens tussen Roberto Bolaño en W.G. Sebald. Het is raadselachtig, ongewoon en inspirerend.’