Introducción a la traductología : Autores, textos y comentarios

"Esta obra tiene como objetivo fundamental presentar al lector, de manera comentada y crítica, un recorrido por los textos más importantes escritos por autores destacados en la traductología

moderna desde mediados del siglo xx hasta el presente en las dos orientaciones que se distinguen con mayor nitidez en esta disciplina: por una parte, la lingüística y, por otra, la literaria, cultural y filosófica. En la orientación lingüística se destacan los trabajos de Federov, Shveitser y Komissarov (Rusia), Kade, Jäger y Neubert (antigua Alemania Oriental), Wilss y Koller (antigua Alemania Occidental), Nida (Estados Unidos), Mounin (Francia) y Catford, Newmark y Hatim y Mason (Inglaterra). Así mismo, en la orientación literaria, cultural y filosófica sobresalen los aportes de los precursores como Benjamin, Nabokov y Levý, así como el

trabajo de Holmes y Toury; la relación entre la traducción y los estudios culturales en Bassnett, Lefevere y Even-Zohar; la teoría skopos de Vermeer, la aproximación hermenéutica de Stolze

y Steiner; la propuesta desde la deconstrucción y el estructuralismo según Derrida, Berman y Venuti; el enfoque poscolonial de Niranjana y Tymoczko; y, finalmente, la relación entre la traducción y los estudios de género según Simon y von Flotow."

Begin je gratis proefperiode van 30 dagen

  • Volledige toegang tot honderdduizenden luisterboeken en e-books in onze bibliotheek
  • Maak tot 4 profielen aan, inclusief kinderprofielen
  • Lees en luister offline
  • Abonnementen vanaf € 7,99 per maand
Probeer nu gratis

Opzeggen wanneer je maar wilt

Introducción a la traductología : Autores, textos y comentarios

"Esta obra tiene como objetivo fundamental presentar al lector, de manera comentada y crítica, un recorrido por los textos más importantes escritos por autores destacados en la traductología

moderna desde mediados del siglo xx hasta el presente en las dos orientaciones que se distinguen con mayor nitidez en esta disciplina: por una parte, la lingüística y, por otra, la literaria, cultural y filosófica. En la orientación lingüística se destacan los trabajos de Federov, Shveitser y Komissarov (Rusia), Kade, Jäger y Neubert (antigua Alemania Oriental), Wilss y Koller (antigua Alemania Occidental), Nida (Estados Unidos), Mounin (Francia) y Catford, Newmark y Hatim y Mason (Inglaterra). Así mismo, en la orientación literaria, cultural y filosófica sobresalen los aportes de los precursores como Benjamin, Nabokov y Levý, así como el

trabajo de Holmes y Toury; la relación entre la traducción y los estudios culturales en Bassnett, Lefevere y Even-Zohar; la teoría skopos de Vermeer, la aproximación hermenéutica de Stolze

y Steiner; la propuesta desde la deconstrucción y el estructuralismo según Derrida, Berman y Venuti; el enfoque poscolonial de Niranjana y Tymoczko; y, finalmente, la relación entre la traducción y los estudios de género según Simon y von Flotow."


Serie:

Formaat:

Duurtijd:

  • 552 bladzijden

Taal:

Spaans


Gerelateerde categorieën