Originaler og oversættelser

Selvom ethvert værk tilhører den oprindelige forfatter, vil oversætteren uundgåeligt sætte sit eget præg på en oversættelse. I ”Originaler og oversættelser”, som udkom første gang i 1929, beskriver professor Paul V. Rubow nogle af de dilemmaer, en oversætter står over for, uanset om der er tale om oversættelse af digte, skønlitteratur eller faglitteratur. I bogen diskuterer han desuden oversættelsens indvirkning på læserens forståelse af et værk.

Paul Victor Rubow (1896-1972) var en dansk forfatter og professor, der udgav et væld af bøger inden for forskellige genrer. Han studerede nordisk filologi ved Københavns Universitet og modtog universitetets guldmedalje for sin afhandling ”Saga og Pastiche”. Paul V. Rubow udgav blandt andet værker om Georg Brandes, Holger Drachmann og Adam Oehlenschläger samt en lang række kritiske værker om emner som kunst og poesi.

Probeer 20 uur gratis

  • Lees en luister vandaag
  • Geen verplichtingen, op elk moment annuleren
Probeer nu gratis

Maak van elk moment een avontuur

  • Draag honderdduizenden verhalen gewoon in je broekzak
  • Geen verplichtingen, op elk moment annuleren
Probeer nu gratis
Lachende vrouw kijkt uit het raam van een trein, draagt een koptelefoon en houdt haar telefoon vast

Begin vandaag nog met dit boek voor € 0

  • Krijg volledige toegang tot alle boeken in de app tijdens de proefperiode
  • Geen verplichtingen, op elk moment annuleren
Probeer nu gratis
Meer dan 52.000 mensen hebben Nextory 5 sterren gegeven in de App store en op Google Play.