Any translation is a reading. Chris McCully reads Beowulf as an epic written in English using all the complex metrical conventions of its time, as well as distinctive epic tropes including sea-crossings, oracular pronouncements and encounters with the monstrous. This version renders the original in readable contemporary English but also keeps as close as it can to the older, alliterative metrical system, so that readers may experience something of the textures and formal properties of the original. An 'Afterword' explains the translator's formal choices and explores the nature of this epic, with its emphasis on tribe, location and mortality. 'McCully captures the special magic and power of the Beowulf poet's word-pile and life-thoughts.' (Martin Duffell, Fellow of Queen Mary, University of London)
The Sonnets, Triumphs, and Other Poems of Petrarch
Francesco Petrarca
bookSvensk romantisk poesi : från Kellgren till Rydberg
Staffan Bergsten
bookDikter
Frans G. Bengtsson
bookThe Divine Comedy - PURGATORIO
Dante Alighieri
audiobookbookSonetter
William Shakespeare
bookMetamorfoser
Publius Ovidius
bookBeowulf
Anonymous
audiobookbookFredmans epistlar
Carl Michael Bellman
bookSapfo
Sapfo Sapfo
bookDen gudomliga komedin
Dante Alighieri
audiobookbookFörvandlingen
Franz Kafka
audiobookbookPetrarch's Letters to Classical Authors
Francesco Petrarca
book