Lina Wolff
Lina Wolff (1973) bor i Lund och har tidigare varit bosatt i Italien och Spanien där hon jobbat som tolk och handelsagent. Hon debuterade 2009 med novellsamlingen Många människor dör som du. Romanen Bret Easton Ellis och de andra hundarna (2012) fick bland annat Tidningen Vi:s litteraturpris och rönte framgångar i engelsk översättning. Hennes tredje bok, De polyglotta älskarna (2016) hyllades av en enig kritikerkår och belönades med bland annat Svenska Dagbladets litteraturpris och Augustpriset för bästa skönlitterära bok. Romanen Köttets tid (2019) blev även den lovordad i pressen och tilldelad Aftonbladets litteraturpris 2019 med motiveringen ”Lina Wolff liknar ingen annan i den svenska samtidslitteraturen: hon väjer varken för begärets eller inbillningens kraft. Med den mörka och skruvade tredje romanen Köttets tid både befäster och förstärker hon sin egenart. Något så komplicerat som en roman om köttet och själen förmår samtidigt vara oavlåtligt underhållande. Lina Wolff är vild, absurd, brutal och rolig.” Romanen nominerades också till Sveriges Radios romanpris och Eyvind Johnson-priset 2019. 2022 utkom Djävulsgreppet som liksom de tidigare romanerna rosades av kritikerna och nominerades till såväl Augustpriset som Dagens Nyheters kulturpris.
För sitt författarskap har Lina Wolff belönats med Piratenpriset 2020 med motiveringen: "Med sitt unika och modiga författarskap har årets pristagare på kort tid vunnit både kritikernas och läsarnas hjärtan såväl i Sverige som utomlands. Hennes böcker är lika höglitterära som de är burleska, lika sensuella som de är brutala och sist – men inte minst – mycket roliga.” Samma år tilldelades hon också 2020 års Aniarapris med motiveringen "Lina Wolff ger den svenska romankonsten en uppiggande dos spansk kryddning där Almodóvars filmvärld och den magiska realismen möter svensk vardag och samtidsrealism på ett både lekfullt och underfundigt vis. Hennes prosa är fräck, rolig och hisnande suggestiv." 2021 mottog hon Samfundet De Nios Vinterpris.
Lina Wolff är även verksam som översättare och har bland andra översatt Samanta Schweblin, Roberto Bolaño och César Aira. För sin översättning av Natt i Caracas av Karina Sainz Borgo nominerades hon till Kulturhuset Stadsteaterns Internationella litteraturpris 2020 och hennes nyöversättning av Gabriel García Márquez klassiker Hundra år av ensamhet har uppmärksammats och hyllats brett.
Läs mer
Tina
2024-10-17
Bra intrig och som läsare fångades jag direkt. Men sen tappade det i tempo när lucia skrev brev. Förstår att bakgrunden var viktigt.
M
2024-06-21
Mästerverk.
Anonym
2023-07-18
Överraskande berättelser och finurligt språk, lite makabra inslag men läsvärd ändå.
För att skriva en recension måste du ladda ner appen