Eros skakade mitt / hjärta lik som bergsvinden drabbar ekarna .
Sapfos ord träffar oss från många håll samtidigt. De talar ur vår erfarenhet - vem har inte iakttagit hur en kastvind plötsligt får lövträd att rista?
Att läsa Sapfo är alltid som att röra vid poesins egen glittrande och kvällande källa. Den hand och tunga som en gång formulerade dem levde i en tid nästan helt bortom vår föreställningsförmåga, för tvåtusen sexhundra år sedan! Av hennes stora verk, en gång sammanställt i nio böcker av antikens alexandrinska filologer, återstår bara en enda fullständig dikt, resten är fragment.
Vasilis Papageorgiou och Magnus William-Olsson har i hela sina vuxna liv arbetat med och levt i Sapfos poesi. I den här nya översättningen av hennes verk har de tagit sig an varje ord, varje fras, varje strof på nytt. Resultatet är en rakare och mindre tillrättalagd Sapfo som också rymmer nyupptäckta fragment. En Sapfo att leva med och drabbas av på 2020-talet.
"Det här är en viktig bok, oumbärlig för varje läsare av Sapfos exceptionella diktvärld. Helhetsbetyg: 5 av 5." BTJ, Thomas Kjellgren
"När Magnus William-Olsson och Vasilis Papageorgiou återvänder till Sapfo efter drygt 20 år har de förbättrat en redan i sig framstående översättning. Nu finns det en ännu mer komplett bok som samlar allt tillgängligt av litteraturhistoriens nummer ett. (...) Här ska betonas att det här är dikter som går att läsa helt utan förkunskaper. Kommentarsdelen i denna bok är föredömligt koncis, och man kan utan krusiduller och krumbukter kasta sig rätt in i poesin. (...) Det här är en ansvarsfull översättning som tar till vara nyanserna i Sapfos unika röst." Jönköpings-Posten, Björn Kohlström
"Resultatet är en melodisk Sapfo som är trogen mot textens mening. (...) Boken är ett måste för antikens alla vänner och för fler än så." Göteborgs-Posten, Robert Azar
Minna
2022-05-03
Bra bok, intressant att läsa
För att skriva en recension måste du ladda ner appen