(0)

Vaca-Gong : Espiritual rural Muh-Sapiencia

e-bok


Después de largas consideraciones decidí publicar mi primer librito no sólo en alemån sino también en español.

Sin embargo, debo explicar algo al respecto.

Yo no traduje ese libro. Dos programas de traducción de Internet lo hicieron por mí. Tomé el texto alemån, lo copié y luego lo adopté 1:1.

¿Por qué hice eso?

Por un lado me gustarĂ­a mostrar el estado de la inteligencia artificial y por otro lado los textos deberĂ­an mostrar lo difĂ­cil que es la comunicaciĂłn a veces. A menudo entendemos e interpretamos palabras y afirmaciones en el contexto equivocado. Se hace particularmente difĂ­cil cuando diferentes culturas con diferentes idiomas tratan de encontrar una forma de comunicarse con un idioma extranjero comĂșn.

Si lees las siguientes historias, serĂ­a estupendo que siempre tuvieras en cuenta este aspecto.

Así que.... este es mi intento de señalar las dificultades de comunicación. En muchos lugares, los programas en línea han logrado traducir. Pero también hay pasajes en los que los programas no pudieron seguirme mentalmente ni entender el significado de mis declaraciones.

En mi viaje a través de mi nuevo hogar, el sur del interior de Munich, me encontré con muchas inconsistencias naturales que estaban en total contradicción con mi vida anterior en la ciudad.

Durante la espera urgente, los ejercicios de paciencia y meditación, a menudo directamente amenazados por la muerte y frente a una pequeña barrera entre la vaca y el hombre, me invadió la idea de crear este pequeño folleto.

La sabidurĂ­a que me invadiĂł a la vista de las vacas estĂĄ bien pensada y es de una profundidad pronunciada, ya que en realidad sĂłlo viene a la mente de una persona de la EX-ciudad - un Staderer.