Esta obra se centra en los conceptos importantes, los puntos clave de la construcción, el sistema institucional y los casos prácticos de la construcción de la civilización ecológica de China en la nueva era; además ha escogido un total de 85 palabras clave, de las cuales hace una interpretación y explicación concisas para ayudar a los lectores extranjeros a comprender fácilmente las buenas experiencias, las buenas prácticas y las buenas iniciativas en la construcción de la civilización ecológica de China. Este libro cuenta con una versión bilingüe.
Se necesitan palabras clave para contar una historia, y para contar bien la de China se necesitan palabras clave de China. Usemos "Palabras Clave de China" para hacer clic en China y enlazarnos con el mundo. Edición Bilingüe español-chino.
生态文明是人类文明发展的历史趋势,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中共十八大以来,中国将生态文明建设写入宪法,纳入中国特色社会主义总体布局,提出一系列关于生态文明的新理念新思想新战略。在习近平生态文明思想引领下,中国秉持人与自然和谐共生理念,以美丽中国为目标,践行绿水青山就是金山银山,走生态优先、绿色低碳的发展道路,积极推进生态文明建设,参与全球环境治理,促进人与自然、人与人、人与社会的和谐共生、良性循环、全面发展、持续繁荣。中国在生态文明建设中形成了许多重要经验和启示,为全球可持续发展贡献了智慧力量。为介绍中国生态文明建设理念和行动,增进外国受众对中国式现代化的了解,"中国关键词多语对外传播平台"组织策划了《中国关键词:生态文明篇》。本篇围绕新时代中国生态文明建设的重大理念、建设重点、制度体系和实践案例,选取了85个关键词进行简明扼要的阐释和解读,以帮助外国受众较为轻松地读懂中国生态文明建设的好经验、好做法、好倡议。本书为中外对照版,由于能力及时间所限,在中文词条遴选编写时,难免挂一漏万。为使译文更符合目标语读者的阅读习惯,我们对翻译表达进行了创新探索,旨在提升读者的阅读体验。"中国关键词多语对外传播平台"是中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院联合实前 言v
施的国家对外话语创新重点项目,主要围绕习近平新时代中国特色社会主义思想,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以外国受众易于阅读和理解的方式,阐释中国思想和中国道路,解读中国理念和中国方案。讲故事需要关键词,讲好中国故事需要中国关键词。让我们用"中国关键词"点击中国、沟通世界。