Translationswissenschaft

DolmetschqualitĂ€t ist ein komplexes Thema, das sich im Spannungsfeld zwischen den Anforderungen und Erwartungen von NutzerInnen wie DolmetscherInnen und der subjektiven EinschĂ€tzung des Publikums bewegt. Eine Dolmetschung soll so gut verstĂ€ndlich sein wie das Original, in der RealitĂ€t orientieren sich NutzerInnen aber hĂ€ufig am Höreindruck und beurteilen Dolmetschungen eher nach prosodischen als nach inhaltlichen Faktoren. Diese Studie untersucht den Einfluss von RedeflĂŒssigkeit auf die zwei QualitĂ€tsaspekte der kognitiven WirkungsĂ€quivalenz und der subjektiven Bewertung durch das Publikum. Aufbauend auf einer theoretischen Betrachtung verschiedener QualitĂ€tsaspekte und deren Operationalisierung sowie der Komponenten von RedeflĂŒssigkeit wird die Entwicklung des Versuchsdesigns und -materials eingehend beschrieben. Im Experiment zeigt sich, dass eine weniger flĂŒssige Dolmetschung zwar gleich gut verstanden wird wie eine flĂŒssige, das Publikum aber glaubt, sie schlechter verstanden zu haben.