(0)

Contes de Gascogne (recueillis en Tarn-et-Garonne)

E-book


Les contes que nous prĂ©sentons sont extraits d’un manuscrit dĂ©posĂ© en 1949 aux archives du MusĂ©e des Arts et Traditions populaires. Il y figure sous le titre suivant : Contes languedociens et gascons, comparĂ©s avec les variantes des mĂȘmes thĂšmes connues dans les pays de langue d’Oc. L’idĂ©e de recueillir les traditions populaires n’était pas nouvelle et tous les Ă©crivains de langue d’Oc, ont connu cette activitĂ© adjacente qui n’était pas seulement curiositĂ© d’érudit mais qui stimulait leur propre gĂ©nie poĂ©tique. La Gascogne, rĂ©gion sur laquelle notre recueil s’étend, reste dominĂ©e par le grand nom de J.-F. BladĂ©, auteur de six volumes de contes et poĂ©sies populaires qui constituent une vĂ©ritable somme poĂ©tique. Antonin Perbosc, s’il a fait une collecte moins abondante, l’a du moins effectuĂ©e dans un esprit de rigueur scientifique absolument nouveau. La plus grande partie de ces contes ont Ă©tĂ© recueillis par ses Ă©lĂšves alors qu’il Ă©tait instituteur dans un village du Tarn-et-Garonne, Comberouger. Les Ă©lĂšves avaient Ă©tĂ© groupĂ©s en une sociĂ©tĂ© « traditionniste » scolaire, la premiĂšre du genre, qui dura de 1900 Ă  1908, compta 51 Ă©lĂšves garçons et filles. L’ñge moyen des enfants Ă©tait de dix Ă  treize ans. Il leur fut recommandĂ© de noter les rĂ©cits entendus avec la plus grande fidĂ©litĂ© et en s’abstenant de façon absolue d’y apporter des modifications. L’ñge des enfants Ă©tait dĂ©jĂ  une garantie d’authenticitĂ©, la notation en dialecte local en fut une autre. La vallĂ©e du Lambon, lieu de rencontre de deux dialectes, le languedocien et le gascon, Ă©tait un terrain d’enquĂȘte privilĂ©giĂ© pour un linguiste... (extrait de la PrĂ©face, Ă©dition originale de 1954).

Antonin Perbosc (1861-1944), instituteur, bibliothécaire, ethnographe, écrivain régionaliste et occitaniste. On lui doit notamment Contes viÚls e novÚls, Contes de Gascogne, Lo Got occitan, Lo Libre del Campestre, Lo Libre dels AuzÚls ainsi que deux ouvrages de Contes licencieux.

Rassemblés par la petit-fille de Perbosc, Suzanne Cézerac, illustrés superbement par ArsÚne Lecoq, voici 66 ans plus tard, une nouvelle édition de ces contes gascons traduits en français (un seul y est présenté en version bilingue).