(0)

Douze contes de Char : Pays d'Ot-Chirian et d'Ot-Chirchahn

E-book


PĂ©nĂ©trons, Ă  la suite de l’auteur, dans un monde inconnu, sans rapport avec celui de la vie quotidienne, Ă  la fois riche et simple, exotique et nĂ©anmoins proche de nous, dans cette civilisation ancienne peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  Ă©tudiĂ©e par nos enfants... Dans la veine de Tolkien, il nous fait rĂȘver Ă  ce qu'aurait pu ĂȘtre notre passĂ©... Les Zolanais ne nous attendent-ils pas quelque part pour nous enseigner leur sagesse ?

Attention : voici que le conteur de Char s’assoit, l’instrument posĂ© sur son pied gauche. Comme depuis des centaines d’annĂ©es, fidĂšle Ă  la tradition, il s’apprĂȘte Ă  psalmodier le prologue de la lĂ©gende de Char, prologue tout Ă  fait anodin mĂȘme pour une oreille exercĂ©e Ă  la langue du pays d’Ot-Chirian, qui est toujours la langue de l’actuelle Zolanie, la “Terre de la Sagesse”. Et pourtant, Ă  l’issue de cette brĂšve psalmodie, on verra les vieux et parfois les moins vieux sourire d’un air entendu, ou mĂȘme crier quelque nom propre, celui du hĂ©ros du Char, Ă  n’en pas douter ; car chaque conte — et Dieu sait s’il en est — possĂšde, parfois Ă  un mot prĂšs, son propre et absolument invariable prologue qui le fera reconnaitre par avance des auditeurs avertis. C’est pourquoi toutes ces lĂ©gendes commencent souvent d’une maniĂšre similaire mais non identique. Puis, le conteur de Char dĂ©ploie de sa main libre le rouleau sur lequel s’inscrit la trame de la lĂ©gende ou parfois la lĂ©gende intĂ©grale. MĂȘme s’il n’utilise qu’une simple trame, vous ne le saurez pas car vous entendrez d’un trait la totalitĂ© de l’histoire, soit telle qu’il l’a entendue lui-mĂȘme dans sa jeunesse, soit nourrie au fur et Ă  mesure de la narration par son propre talent crĂ©atif.