Lo Tresaur dels Albigeses, tal coma La sang de Tolosa, es un roman de la gèsta medievala occitana. Lo legendari e la mitologia i tenon una plaça caporala. Un genre literari segurament pas pro desvolopat dins las Letras nòstras. Prâaquò, lo ric e apassionat passat occitan es matèria a evocacions romanescas e poeticas. Maurici Magre o aviĂĄ comprĂŠs e lo sapièt trabalhar.
Amb lâautor tolosenc, aquela gèsta se vira lèu en quista esperituala. De mercĂŠs son caractèr fantastic, e quitament esoteric, aquel roman pivelant flaira bon lâestranhetat dâun monde ont la magia teniĂĄ una plaça mĂ ger. Avèm aquĂ una òbra embelinaira que dintra dins la tradicion del roman occitan del sègle XXen.
Aprèp aver publicat La sang de Tolosa en lenga occitana, las edicions dels Regionalismes se fan un dever dâofrir al lectorat occitanofòn Lo tresaur dels Albigeses, dempuèi de temps esperat. Los dos romans essent indissociables. Aquesta edicion foguèt possibla de mercĂŠs la revirada de Na Miquèla CabayĂŠ-Ramòs eâN Sèrgi Viaule que fa viure aquesta òbra iniciatica dins un vestit occitan dels mai dinamics que siĂĄ. Maurici Magre sâameritava ben aquel omenatge.
Maurici Magre nasquèt lo 2 de març de 1877 a Tolosa. Moriguèt lo 11 de decembre de 1941 a Niça. Foguèt tre 1891, a lâedat de catòrze ans, que compausèt sos primièrs poèmas. Sos primièrs recuèlhs foguèron publicats en 1895, aviĂĄ dètz-e-uèit ans. Escriguèt fòrça pel teatre. Sas pèças foguèron jogadas dins los teatres mai presats dâEuròpa. Mas foguèt tanben un romancièr requist. Plan de sas òbras romanescas sâameritan dâèsser reviradas dins sa lenga mairala. Lenga que, sul tard, regretèt dâaver pas escricha.
Lo tresaur dels Albigeses, tout comme La sang de Tolosa, est un roman de la geste mĂŠdiĂŠvale occitane. Le lĂŠgendaire et la mythologie y tiennent une place importante. Il sâagit dâun genre littĂŠraire pas encore assez dĂŠveloppĂŠ dans les Lettres occitanes. Pourtant, le riche et passionnant passĂŠ occitan est matière Ă ĂŠvocations romanesques et poĂŠtiques. Maurici Magre lâavait comprit et sut se lâapproprier. Tellement que pour lâauteur toulousain, cette geste glisse rapidement vers la quĂŞte spirituelle. Grâce Ă son caractère fantastique, et mĂŞme ĂŠsotĂŠrique, ce roman fascinant nous plonge dans lâĂŠtrangetĂŠ dâun monde oĂš la magie est permanente. Maurici Magre nous offre lĂ une Ĺuvre envoĂťtante qui entre dans la tradition du roman occitan au XXe siècle.
La traduction de Miquèla CabayĂŠ-Ramòs sait faire vivre cette Ĺuvre initiatique dans une langue occitane des plus justes et dynamiques qui soit. Maurici Magre mĂŠritait bien cet hommage.
Maurice Magre naquit le 2 mars 1877 Ă Toulouse. Il mourut le 11 dĂŠcembre 1941 Ă Nice. Remarquable romancier. Toutes ses Ĺuvres narratives mĂŠriteraient dâĂŞtre traduites en occitan, langue dans laquelle il dira son regret de ne pas les avoir ĂŠcrites.