Nyskrivet förord av översÀttaren Lars Erik Blomqvist till Michail Bulgakovs Det vita gardet.
Om Det vita gardet:
»Bulgakov mÄlar en fresk av en stad under belÀgring. Det ukrainska dilemmat, att landet har Ryssland djupt i sitt DNA, tycks lika svÄrlösligt i dag som för hundra Är sedan. Bokens mÄnga personportrÀtt Àr helt i klass med en annan debutroman som skrevs nÄgot decennium tidigare, Thomas Manns Buddenbrooks.« PHILIP TEIR, DN
Inbördeskrigets kaos i Kiev 1918, dÄ inte mindre Àn sex arméer stred mot varandra samtidigt, skildras frÄn en sjÀlvbiografisk utgÄngspunkt i den legendariske ryske författaren Michail Bulgakovs första roman.
Den ukrainska nationalistarmén hÄller pÄ att inta staden. HÀndelserna följs med spÀnd vÀntan hemma hos den ryska borgerliga familjen Turbin. Den detaljerade vittnesskildringen, den skÀrpta sinnesnÀrvaron mitt i allt nÀr en vÀrld slÄs sönder, den skarpa satiren, men ocksÄ de kÀrleksfulla personportrÀtten, har gjort Det vita gardet [1925] till en av de mest omtalade ryska 1900-talsromanerna.