»Den enkla och symboliska strukturen Àr skickligt utförd.« | Philip StÄlhandske, SkÄnska Dagbladet
»Ngugi wa Thiong'o hör till de allra viktigaste författarna nÀr det gÀller att försöka förstÄ det postkoloniala Afrika.« | The Humanist
»Ngugi wa Thiongâo hör till de allra viktigaste författarna nĂ€r det gĂ€ller att försöka förstĂ„ det postkoloniala Afrika.« | The Humanist
MĂ€nniskor gick en gĂ„ng »pĂ„ armar och ben precis som de andra fyrbenta varelserna« â enligt Ngugi wa Thiongâos poetiska nygestaltning av mĂ€nniskans plats i evolutionen.
Ngugi wa Thiongâos fabel Den upprĂ€tta revolutionen eller Varför mĂ€nniskan gĂ„r pĂ„ tvĂ„ ben â skriven pĂ„ författarens hemsprĂ„k gikuyu och först publicerad i mars 2016 â har hittills översatts till 54 afrikanska sprĂ„k. Ett översĂ€ttningsmanifest i syfte att förena den afrikanska kontinentens sprĂ„kutövare pĂ„ deras egna modersmĂ„l.
Ngugi wa Thiongâo har sjĂ€lv översatt boken till engelska. Modernista deltar som författarens svenska förlag i översĂ€ttningsstafetten, som i och med denna utgĂ„va ocksĂ„ nĂ„r den europeiska kontinenten.
I svensk översÀttning av Jan Ristarp.
NGUGI WA THIONGâO [f. 1938] Ă€r en kenyansk författare, uppmĂ€rksammad sĂ„vĂ€l för sin romankonst som för sin politiska radikalitet och ofta omnĂ€mnd i Nobelprissammanhang.
»Ngugi wa Thiongâo bĂ€r upp alla de dilemman en samtida afrikansk författare konfronterar i form av â ibland oförsonliga â politiska och sprĂ„kliga strömningar.« | John Updike, The New Yorker
»Hos Ngugi wa Thiongâo vĂ€cks historia till liv. Han skriver med vĂ€rdighet och frĂ„n djupa reserver.« | The Guardian