At the end of the 11th century the ancient Hexateuch Ms. Ambrosianus A 147 inf. underwent a general restoration: the original majuscule writing was retraced throughout, some lost sheets were replaced, and a great number of variant readings were added, being sometimes preferred to the original text. The purpose of the restoration appears to have been a revision of the Septuagint text in order to make it conform to the Masoretic. Mariachiara Fincati provides a complete analysis of each individual modification by comparing each of them with extant Christian and Jewish Greek translations of the biblical text.
The Legacy of Barthélemy : 50 Years after Les Devanciers d'Aquila
bookLXX Song of Songs and Descriptive Translation Studies
Dries De Crom
bookThe Legacy of Soisalon-Soininen : Towards a Syntax of Septuagint Greek
bookOn Hexaplaric and Lucianic Readings and Recensions
bookThe Septuagint of Jeremiah : A Study in Translation Technique and Recensions
Miika Tucker
bookEditing the Septuagint: The Unfinished Task : Papers presented at the 50th anniversary of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Denver 2018
bookText History of the Greek Ecclesiastes : Introduction to the Göttingen Septuagint Edition of Ecclesiastes
Peter J. Gentry
bookAs a Deer Longs for Flowing Streams : A Study of the Septuagint Version of Psalm 42-43 in its Relation to the Hebrew Text
Staffan Olofsson
bookOrigenes Orientalis : The Preservation of Origen's Hexapla in the Syrohexapla of 3 Kingdoms
Timothy Michael Law
bookThe Medieval Revision of the Ambrosian Hexateuch : Critical Editing between Septuaginta and Hebraica Veritas in Ms. Ambrosianus A 147 inf
Mariachiara Fincati
bookThe Proto-Lucianic Problem in 1 Samuel
Tuukka Kauhanen
bookSahidic 1 Samuel – A Daughter Version of the Septuagint 1 Reigns
Elina Perttilä
book