At the end of the 11th century the ancient Hexateuch Ms. Ambrosianus A 147 inf. underwent a general restoration: the original majuscule writing was retraced throughout, some lost sheets were replaced, and a great number of variant readings were added, being sometimes preferred to the original text. The purpose of the restoration appears to have been a revision of the Septuagint text in order to make it conform to the Masoretic. Mariachiara Fincati provides a complete analysis of each individual modification by comparing each of them with extant Christian and Jewish Greek translations of the biblical text.
Begin vandaag nog met dit boek voor € 0
- Krijg volledige toegang tot alle boeken in de app tijdens de proefperiode
- Geen verplichtingen, op elk moment annuleren
Auteur:
Serie:
De Septuaginta Investigationes (DSI)Taal:
Engels
Formaat:

The Legacy of Barthélemy : 50 Years after Les Devanciers d'Aquila

LXX Song of Songs and Descriptive Translation Studies

The Legacy of Soisalon-Soininen : Towards a Syntax of Septuagint Greek

On Hexaplaric and Lucianic Readings and Recensions

The Septuagint of Jeremiah : A Study in Translation Technique and Recensions

Editing the Septuagint: The Unfinished Task : Papers presented at the 50th anniversary of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Denver 2018

Text History of the Greek Ecclesiastes : Introduction to the Göttingen Septuagint Edition of Ecclesiastes

As a Deer Longs for Flowing Streams : A Study of the Septuagint Version of Psalm 42-43 in its Relation to the Hebrew Text

Origenes Orientalis : The Preservation of Origen's Hexapla in the Syrohexapla of 3 Kingdoms

The Proto-Lucianic Problem in 1 Samuel

Sahidic 1 Samuel – A Daughter Version of the Septuagint 1 Reigns
