Drei Mal Horaz: Zum Ersten: fĂźr Kenner im lateinischen Originaltext, zum Zweiten: ins Deutsche Ăźbertragen und dazu in Reime gesetzt, wie in der deutschen Dichtung Ăźblich . Zum Dritten: travestiert.
Beispiel aus der bekannten Ode I/11
1.Original: Carpe diem quam minima credula postero
2.Ăbertragung: GenieĂe jeden Tag wie eine Frucht, die frisch du pflĂźckst vom Baum / Was dir der nächste bringt, das kĂźmmere dich kaum
3. GenieĂen wir den Tag und stillen unseren Durst/ Und was der nächste bringt ist uns doch Wurst