Politikvinnen Therese Hove blir overfalt og voldtatt i sitt eget hjem. Hun greier å komme seg løs fra voldtektsmannen og stikker ham til døde med en kniv.
Når en politibetjent er skyldig i at noen mister livet, selv om det er nødverge, vil det alltid bli stilt spørsmål og det blir en høring. Miriam Lundquist og Theodor Solomonsen blir Thereses forsvarere.
Men det skjer enda et drap og Advokat Ernst Våge mister livet på spektangulær vis, og konen blir naturlig nok mistenkt. Begge sakene virker temmelig klare, men etter hvert viser det seg at det kan være en sammenheng mellom drapet på voldtektsmannen, advokaten og motorsykkelklubben Red Devils. Det viser seg også at ekteparet Hove og ekteparet Våge er nære venner og de har en grumset fortid sammen. Det dukker også opp en mystisk kvinne som har forbindelse til både Therese Hove og Ernst Våge, som skaper enda mer forvirring. Hun er sykepleier og blir mistenkt for drap på over tretti eldre mennesker. Advokatkontoret Lundquist får også denne saken opp i fanget.
Politietterforsker Bodil Lien står med begge beina midt oppe i alle tre sakene, og hun opplever at dette er noen av de vanskeligste sakene hun noen gang har hatt.
Olav
10/15/2024
Lydbøkene fungerer bedre enn å lese selv. Svært dyktig oppleser!
Åsmund
5/23/2024
Nok en underholdende bok i denne krimserien. God driv og bra plott. Men –dessverre – igjen forstyrret av unødvendige språkfeil: I kjølevannet av... Inneforstått med... Grunnen til... er fordi... Mellom fem til femten... Feil bruk av "i forhold til" Enn så lenge ("än" i det svenske uttrykket "än så länge" betyr "enda", dermed gir ikke den norske varianten noen som helst mening. Det forholdsvis lite brukte (og for meg ukjente) uttrykket "i alle tilfelle" går det også inflasjon i. "I alle fall" har jeg lagt merke til bli brukt bare to ganger, og en variasjon i "fall" sin favør hadde ikke trukket ned helhetsinntrykket. Det samme gjelder "i så tilfelle" og "i verste tilfelle". Håper forlaget spanderer språkvask på kommende bøker!
Bård
3/16/2024
Som jeg har skrevet om de andre bøkene i serien, er også denne skjemmet av ombytting av navn, sammenblanding av ord og uttrykk og andre unødvendige og frustrerende feil. Som et eksempel som ofte går igjen: «…medfører til..». Enten heter det «fører til» eller «medfører»; «medfører til» blir en blanding av 2 uttrykk. Ikke den store saken, men med flere slike tilfeller, blir man litt oppgitt. Det samme gjelder sammenblanding av navn, man må lese på nytt bakover for å finne ut hvem det egentlig er snakk om. En språkvask av denne serien er på sin plass. Det tar dessuten fokus bort fra ellers spennende deler av boka.
To write a review you need to download the app