HallÄ!
Varför lÄter det konstigt att gÄ till stormarknaden och prata med kvinnan i kassan, varför ska du inte tilltala henne med ni och vad Àr det fyndiga i att hon blir bitter som kolokvint dÄ?
Engelskan pÄverkar svenskan som aldrig förr, och det syns antagligen allra tydligast i översÀttningar. SprÄkutveckling Àr förstÄs nÄgot naturligt, men gÄr den för fort kan det vara bra att hÄlla i hÀstarna och granska översÀttningssvenskan, alltsÄ översatta texter med synliga spÄr av ursprungssprÄket.
I Svenskan gÄr bananer bjuds du pÄ en mÀngd exempel pÄ crazy översÀttningssvenska och fÄr samtidigt fördjupa dig i allt frÄn tv-spel och tjugofyratimmarsklockor till Netflixundertexter och nödrim. Boken Àr din kopp te om du Àr sprÄknörd och njuter av nya perspektiv pÄ sprÄkutvecklingen, eller om du Àr sprÄkpolis och formligen gÄr bananer pÄ engelskans pÄverkan.
Alexander Katourgi Àr doktorand i nordiska sprÄk och har lÀnge översatt och sprÄkgranskat tv-spel och reklam frÄn engelska till svenska. Tidigare har han skrivit sprÄkkrönikor för Arbetarbladet, Dalademokraten och Hela HÀlsingland. Under Ären har han som @Eliderad twittrat mÄnga exempel pÄ översÀttningssvenska, och nu samlas det mesta och det bÀsta i Svenskan gÄr bananer, som Àr hans första bok.