Das vĂśllig Ăźberarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Ăbersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Ăbersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Ăbersetzerinnen und Ăbersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflusst. Die 3. Auflage schlieĂt die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der Vorauflage ein. Sie zeigt, dass die Arbeit im Bereich des Ăbersetzens immer stärker technologisch unterstĂźtzt und im globalen Netzwerk durchgefĂźhrt wird. Ăbersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.