¿Qué obras de la literatura argentina han generado interés en directores extranjeros consagrados, como Michelangelo Antonioni, Jean-Luc Godard, Alain Resnais? ¿Cuáles son las elegidas por cineastas contemporáneos de las últimas décadas? ¿Qué aspectos de esos textos son retomados en las transposiciones creadas para públicos internacionales? ¿De qué manera se resignifican las obras en otros contextos culturales? ¿Cuánto tiempo transcurre entre la publicación de un texto literario y su transposición cinematográfica? Estas son solo algunas de las preguntas que se responden en este libro recorriendo las diversas adaptaciones de literatura argentina en el cine internacional.
Los autores proponen pensar la circulación y reconfiguración de las narraciones a partir del concepto de ficciones migrantes, que permite señalar a la vez el cruce de fronteras, la "adaptación" del texto al nuevo contexto, y la persistencia de ciertas marcas de origen. En toda ficción es posible leer los rastros de un espacio, un tiempo y una identidad que se modifican cuando ese relato es retomado y narrado en otro espacio y tiempo, desde otra mirada, y con otro lenguaje expresivo. Estos rastros reconfigurados se pueden identificar por medio de relecturas y desplazamientos formales y afectivos.
La indagación acerca de los vínculos entre literatura y cine implica también una reflexión sobre los modos en los que el cine internacional ha contribuido a la configuración y cristalización del canon literario argentino al elegir las obras de ciertos autores y desestimar otras.