Traducción de María Luisa Venegas Lagüéns y Francisco García Tortosa. La fama de "Ulises" la debe, en gran parte, a razones que a veces poco tienen que ver con la novela, emparentadas con nuestro tiempo y nuestra cultura. Indescifrable, insulto al lector medio, soez, escabrosa, vulgar, para unos, penetrante, innovadora, la mayor creatividad verbal después de Shakespeare, descubridora del hombre moderno, para otros. Críticos favorables como Valéry Larbaud, Ezra Pound, T. S. Eliot, y menos favorables como Bernard Shaw, Gertrude Stein o Virginia Woolf, contribuyeron a que una novela enrevesada alcanzara la popularidad a pesar de que era, y probablemente siga siendo, lectura que muchos no se atreven a completar. Esta edición ofrece una nueva traducción al castellano, que fija el texto en nuestra lengua teniendo a la vista un mínimo de cinco ediciones diferentes.
Starten Sie noch heute mit diesem Buch für 0 €
- Hole dir während der Testphase vollen Zugriff auf alle Bücher in der App
- Keine Verpflichtungen, jederzeit kündbar
Autor*in:
Reihe:
Letras UniversalesSprache:
Spanisch
Format:

Ulysses

Ulysses

100 Meisterwerke der englischen Literatur - Klassiker, die man kennen muss

Dubliners

Eine Begegnung

Ulysses

50 Masterpieces you have to read : An Unforgettable Journey into Timeless Literature - eBook Edition

Ulysses

Ulysses (Unabridged)

50 Masterpieces you have to read before you die vol: 1

Ulysses

Dubliners












