Originaler og oversættelser

Selvom ethvert værk tilhører den oprindelige forfatter, vil oversætteren uundgåeligt sætte sit eget præg på en oversættelse. I ”Originaler og oversættelser”, som udkom første gang i 1929, beskriver professor Paul V. Rubow nogle af de dilemmaer, en oversætter står over for, uanset om der er tale om oversættelse af digte, skønlitteratur eller faglitteratur. I bogen diskuterer han desuden oversættelsens indvirkning på læserens forståelse af et værk.

Paul Victor Rubow (1896-1972) var en dansk forfatter og professor, der udgav et væld af bøger inden for forskellige genrer. Han studerede nordisk filologi ved Københavns Universitet og modtog universitetets guldmedalje for sin afhandling ”Saga og Pastiche”. Paul V. Rubow udgav blandt andet værker om Georg Brandes, Holger Drachmann og Adam Oehlenschläger samt en lang række kritiske værker om emner som kunst og poesi.

Prueba 25 horas gratis

  • Lee y escucha hoy
  • Sin compromiso, cancela cuando quieras
Pruébalo gratis ahora

Convierte cada momento en una aventura

  • Cientos de miles de historias en tu bolsillo
  • Sin compromiso, cancela cuando quieras
Pruébalo gratis ahora
Mujer sonriente mirando por la ventana de un tren, con auriculares y sosteniendo su teléfono

Empieza hoy con este libro por 0 €

  • Disfruta de acceso completo a todos los libros de la app durante el periodo de prueba
  • Sin compromiso, cancela cuando quieras
Pruébalo gratis ahora
Más de 52 000 clientes han dado a Nextory 5 estrellas en la App Store y Google Play.