"Traducir la Traducción" es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa "distancia de respeto" que tan a menudo observamos en las Facultades de Traducción: la distancia entre la reflexión teórica y la práctica traductora.
À propos de ce livre
"Traducir la Traducción" es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa "distancia de respeto" que tan a menudo observamos en las Facultades de Traducción: la distancia entre la reflexión teórica y la práctica traductora.
Commencez ce livre dès aujourd’hui pour 0 €
- Accédez à tous les livres de l'app pendant la période d'essai
- Sans engagement, annulez à tout moment
Auteur(e) :
Série :
Crítica y estudios literariosLangue :
espagnol
Format :

Una calandria de luz : La presencia de la Teología de la Liberación en la poesía latinoamericana

Las habitaciones de la memoria

Erasmo, hombre de mundo: evasivo, suspicaz e impertinente : (Misántropo, borrachín, pendenciero)

Leyenda negra : La batalla sobre la imagen de España en tiempos de Lope de Vega

Pedro Salinas, una vida de novela

El actor y la palabra : Breviario para actuar

Que en tantos cuerpos vive repetido : (Las voces líricas de Lope de Vega)

Pensamiento y crítica literaria en el siglo XX : (Castellano, catalán, euskera, gallego)

Estética de la novela

Busquemos otros montes y otros ríos

Leer al escritor de literatura infantil y juvenil : Escribir para niños y jóvenes II

"El pícaro hablador" y otros estudios sobre prosa narrativa del XVII


